首页 浪子小说 其它 科学怪人

第35章

  

  他曾发誓,要在我的新婚之夜前来找我,但他并没把这个看成是一种约束,而是继续兴风作浪。为了向我显示他嗜血成性,他不是在向我发出威胁后,就立刻杀死了克莱瓦尔吗?因此我决定,如果我和堂妹的结合能给堂妹或是父亲中的任何一个带来幸福,那么不管我的敌人如何威胁我的生命,我都不会将婚期推迟哪怕一小时。

  我带着这种想法给伊丽莎白写了回信。我的回信十分镇定,但字里行间又充满热情。我说道:“我亲爱的姑娘,恐怕这个世界并没有给我们留下多少幸福,但我有朝一日可能享受到的幸福只有你才能给予。忘掉你的那些傻傻的担忧吧,我将把自己的一生,以及对幸福的寄托,都奉献给你一人。伊丽莎白,但是我有一个秘密,一个非常可怕的秘密。它会让你感到毛骨悚然,如果你听了这个秘密,你就不会再对我遭受的种种不幸感到惊讶,而是会奇怪在经过这么多的磨难后,我竟然还能侥幸逃生。我会在我们结婚后的那天向你吐露这个悲惨可怕的故事。因为在你我之间,我亲爱的堂妹,必须要有百分百的信任。但在这之前,我恳求你,请不要提起这件事或是暗指到它。我十分真挚地恳求你,我知道你会答应我的。”

  在收到伊丽莎白的来信大概一周后,我们回到了日内瓦。这位可爱的姑娘兴高采烈地迎接了我,但一看到我憔悴虚弱的身体和面颊上病态的潮红,她的双眼就泛起了泪光。我发现她也有了一些变化:她比从前更消瘦了一些,并且失去了很多之前让我十分着迷的、天使般的活力。但她温柔的神情和同情的目光,让她显得和我这个备受折磨、形如枯槁的人更加般配了。可是我并没有过上几天平静的日子,回忆让我日渐疯狂。我一想起过去的种种就会变得癫狂起来。有时我会突然之间勃然大怒,有时我又情绪低落、委靡不振。我不和任何人讲话,也不看别人一眼,只是一动不动地坐在那里。接踵而来的灾难已经将我打击得神志不清了。

  只有伊丽莎白才能将我拉回现实之中。在我暴躁不安时,她那温柔的声音能够安抚我的心灵;而当我委靡不振时,她又能唤起我内心人类的情感。她陪着我哭,也为我伤心难过,当我恢复理智后,她会劝导我,鼓励我顺应天命。啊!遭遇不幸的人顺应天意也许是件好事,但犯下滔天罪行的人,内心却永远无法获得安宁。人有时在大悲中反而能找到一丝安慰,但极度的悔恨和自责,让这种安慰也变得奢不可求。回到日内瓦不久之后,父亲便谈起了让我和伊丽莎白立刻结婚的事情,但我却沉默不语。

  “难道你已另有所属?”

  “绝对没有,我深爱着伊丽莎白,并且满心欢喜地盼望和她喜结连理。就让我们把日子定下来吧,为了堂妹的幸福,无论是死是活,我都情愿奉献自己的一切。”

  “亲爱的维克多,请不要这样说。我们遭受了巨大的不幸,但让我们更加珍惜现在仍拥有的一切,将我们对死者的爱转移到那些还活着的人身上吧。我们的家族不大,但亲情和共同遭受的不幸却让我们更加亲密无间了。时间会让你的绝望渐渐淡去,我们关心爱护的新生命将来到我们身边,代替那些被残忍地从我们身边带走的生命。”

  以上就是父亲对我的教导。但这又让我想起了魔鬼的威胁之词。毫不奇怪,那个魔鬼在嗜血行凶方面无所不能,在我眼里他几乎是不可战胜的,所以当他说出“在你的新婚之夜,我会来找你的”这句话时,我便感到自己厄运当头,在劫难逃。但和失去伊丽莎白相比,我的死算不了什么,所以我带着心满意足,甚至是兴高采烈的神情,同意了父亲的意见。只要我的堂妹同意,婚礼将在十天后举行,正如我所想象的那样,那也正是决定我命运的一天。

  伟大的上帝啊!如果我有一分一秒曾经想到过,那个恶魔的真正企图,我宁愿一辈子背井离乡,孤苦无依地四处漂泊,也绝不会同意这门以悲剧结尾的婚事。但那个怪物似乎拥有一种魔力,他蒙蔽了我的双眼,让我没有看清他真正的意图,而只是一心准备自己赴死,最后却匆忙地将我更加心爱的人推上了死路。

  随着我们结婚的日子越来越近,不知是因为胆怯还是某种不祥的预感,我感到自己的心情越来越低落。但我掩饰住了自己的情绪,装出一副兴高采烈的样子,这让我的父亲也喜笑颜开。但这些却骗不过伊丽莎白明察秋毫的双眼。她虽然平静满足地期待着我们的婚礼,但这种情绪中还夹杂着丝丝忧虑。过去所经历的不幸给她的心灵留下了阴影,现在看起来真真切切握在手里的幸福,却有可能转眼间就变成一场梦幻,烟消云散,无影无踪,只留下无尽的深深悔恨和遗憾。家人忙着为婚事做准备,亲朋好友们纷纷前来祝福拜访,人人都笑容满面。我尽可能地掩盖起内心的焦虑不安,装出一副热心的样子,和父亲商量婚礼的种种事宜——虽然最后它们很可能只能成为我悲剧的点缀而已。父亲设法让奥地利政府归还了部分伊丽莎白应得的遗产,现在科莫湖畔的一小片地产已经归她所有了。我们还商定,在婚礼举行后立刻前往拉温瑟别墅,在美丽的湖畔附近度过甜蜜的蜜月。

  与此同时,为了防止那个魔鬼明目张胆地袭击我,我采取了各种各样的防范措施。我把手枪和匕首带在身上,一刻也不离身,时时小心提防,防止中那个魔鬼的圈套,而这些保护措施也让我感到颇为安心。事实上,随着结婚日期的临近,那个魔鬼的威胁似乎越来越像是一种幻觉,根本不值得我如此大动干戈;而我期待在婚姻中获得的幸福却似乎确信无疑,随着结婚典礼的临近,幸福仿佛也在悄然走近,没人可以阻止它的到来。

  伊丽莎白看起来十分开心,我的沉着也让她心安了。但在我完成心愿和使命的这天到来时,她却十分忧郁,仿佛有某种不祥的预感。也许这是因为她想起我曾承诺过,在婚后的第二天会向她揭开一个可怕的秘密。父亲此时则乐颠颠地忙着张罗我们的婚事,只把侄女的忧郁看做是新娘的娇羞而已。

  婚礼仪式过后,我们在父亲家举行了盛大的宴会。但我和伊丽莎白早就决定要乘船开始我们的蜜月旅行。我们在埃维昂过夜,第二天继续我们的旅程。那天风和日丽,微风轻拂,所有人都微笑着祝福我们开始蜜月之旅。

  这些就是我生命中最后所享受到的幸福时光。我们飞快地就度过了这段时光。太阳火辣辣的,我们躲在遮阳篷下欣赏着美丽的湖光山色:有时我们会在湖畔看到萨雷布峰以及蒙塔莱格赏心悦目的河畔风光;远处美丽的勃朗峰傲然挺立,俯瞰一切,周围绵延起伏的雪山似乎想和它一争高下,却只是白费力气;有时船又行至另一侧的湖畔,我们看到雄伟的朱拉山脉,它险峻的山峰抑制了任何人想要叛离祖国的念头,对于那些想要奴役这个国家的侵略者来说,它又是一道天然的屏障。

  我握着伊丽莎白的手说道:“亲爱的,你是如此忧伤。啊!如果你知道我曾遭受过怎样的折磨,而又将面临什么灾难的话,你就会想尽你所能地让我摆脱绝望沮丧,至少在今天,请允许我享受如此难得的安宁和自由吧。”

  “高兴起来吧,我亲爱的维克多,”伊丽莎白回答道,“我希望没有任何让你感到痛苦的事情发生,请你放心,即使我的脸上没有浮现出雀跃欢乐的表情,但我的内心是满足愉悦的。有时我好像隐约听到有人在我耳边低语,让我不要对眼前展现的幸福景象太过期待,但我是不会去理会这种不祥的声音的。看看我们走得多快啊,再看看时而一片朦胧,时而又漂浮在勃朗峰的云彩吧,它们为这幅美丽的画卷增加了多少生趣啊。还有那些数不清的小鱼,它们在碧波之下游得多么惬意啊,湖水是这么清澈,甚至连湖底的鹅卵石都能看得一清二楚。多么美好的一天啊!大自然看起来是多么欢乐安宁啊!”

  伊丽莎白竭尽全力地想要将她和我的思绪从悲伤的回忆中转移开来,但她同样也心神不宁,她的眼中偶尔会闪过一丝快乐,但又随即不断地恍惚失神起来。

  太阳西下,我们经过了德朗斯河,看到了它在高山的沟壑和丘陵的峡谷之间蜿蜒的河道。阿尔卑斯山现在离我们更近了,我们的船驶近了阿尔卑斯山脉的东坡。埃维昂教堂的尖顶在树林间若隐若现,映射着夕阳的点点光芒,尖顶的背后就是连绵不绝的群山山脉。

  一路上都吹得我们急速行驶的疾风,在日落时分逐渐减弱为了微风。在水面上吹起了阵阵涟漪,树枝也迎风摇曳起来。当船靠岸时,微风送来了沁人心脾的芬芳花香。我们上岸时太阳已经落下山去,一踏上陆地,那些担忧和恐惧便再次浮上了我的心头,并一直如影随形。

  

目录
设置
手机
书架
书页
简体
评论