
更新时间:2024-10-22 04:37后记
更新时间:2024-10-22 04:37参考文献
更新时间:2024-10-22 04:37附录
更新时间:2024-10-22 04:37结语
更新时间:2024-10-22 04:37第三节 审美感应观照下的《庄子》——以莫顿译本为例
更新时间:2024-10-22 04:37第二节 实用理性诠释下的《庄子》——以冯友兰译本为例
更新时间:2024-10-22 04:37第一节 科学理性审视下的《庄子》——以葛瑞汉译本为例
更新时间:2024-10-22 04:37第五章 英译者对《庄子》文本整体审美意象的接受研究——三个译本的个案分析
更新时间:2024-10-22 04:37第三节 《庄子》中动植物、人物审美意象的英译
更新时间:2024-10-22 04:37第二节 《庄子》的审美层次与意象英译
更新时间:2024-10-22 04:37第四章 英译《庄子》审美意象举隅02
更新时间:2024-10-22 04:37第四章 英译《庄子》审美意象举隅
更新时间:2024-10-22 04:37第三节 “意象”传译的美学思考
更新时间:2024-10-22 04:37第二节 《庄子》“意象思维”的审美特征
更新时间:2024-10-22 04:37第三章 美学视角下的《庄子》“意象思维”及英译
更新时间:2024-10-22 04:37第三节 《庄子》英译及英译研究的回顾与反思
更新时间:2024-10-22 04:37第二节 庄子学简史及主要英译本的参照体系
更新时间:2024-10-22 04:37第二章 庄子学研究及英译状况的历史回顾
更新时间:2024-10-22 04:37第三节 本书的基本结构与研究意义
更新时间:2024-10-22 04:37第二节 理论基础与研究方法
更新时间:2024-10-22 04:37第一章 绪论
更新时间:2024-10-22 04:37自序
更新时间:2024-10-22 04:37庄子哲学与翻译标准多元互补论及其英译研究新发展
如果您对《庄子》英译:审美意象的译者接受研究的作品版权、内容等方面有质疑,请及时与我们联系,我们将在第一时间进行处理,谢谢!