狼 跋
狼跋①其胡②,载③疐④其尾。
公孙⑤硕肤⑥,赤舄⑦几几⑧。
狼疐其尾,载跋其胡。
公孙硕肤,德音⑨不瑕⑩?
南宋·马和之《豳风图》
注 释
①跋:践,踩。②胡:老狼颈项下的垂肉。朱熹《诗集传》:“胡,颔下悬肉也。”③载:则,且。④疐:同“踬”,跌倒。一说脚踩。⑤公孙:国君之孙,称“公孙”,犹国君之子称“公子”。⑥硕肤:大腹便便的样子。⑦赤舄:红色的鞋子,系贵族之服饰。⑧几几:鲜明。⑨德音:好名声。⑩不瑕:没有缺点,引申为无过错。
译 诗
老狼前行踩下巴,后退又踩到了自己的尾巴。王族子孙长得美白又高大,脚穿红鞋气质雅。老狼后退踩尾巴,前行又踩到了自己的下巴。王族子孙长得魁梧又高大,品德完美无暇。
延 伸
这首诗的语言诙谐幽默,近似于一首儿歌。从诗的首两句来看,写的是一只进退失据的狼,将其进退不能的窘态描写得惟妙惟肖。尔后,以此起兴写贵公子的气质与品德。前后句之间的衔接跳跃性较大,一说为赞美周公,一说为讽刺贵族阶层。究竟是赞美抑或讽刺,历来无定论。