首页 浪子小说 其它 少年读诗经:足本风雅颂(三卷套装)

桑  柔

  

  菀①彼桑柔,其下侯②旬③。捋采其刘④,瘼⑤此下民。

  不殄心忧,仓兄⑥填⑦兮。

  倬彼⑧昊天,宁不我矜⑨?

  好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好。天降丧乱,灭我立王?。降此蟊贼,稼穑卒?痒。哀恫?中国,具赘?卒荒。靡有旅力?,以念?穹苍。维此惠君?,民人所瞻。秉心宣犹?,考慎其相。维彼不顺,自独俾臧?。自有肺肠?,俾民卒狂?。瞻彼中林,甡甡?其鹿。朋友已谮?,不胥?以穀。

  注 释

  译 诗

  桑树的枝叶温柔轻盈,遮蔽出一片绿荫。

  枝叶寥落,无以庇护饥寒交迫的人。

  心中的哀伤无法停止,愁思如同层叠的阴云。

  高天之上的神灵啊,对我毫无怜悯。

  四匹马儿奔腾,招摇的大旗卷起一股烟尘。

  离乱没有结束,没有一方土地有安宁。

  百姓无论少壮,湮灭如同轻尘。

  哀叹复又哀叹,国难频仍。

  邦国举步维艰,上苍不再对大周王朝垂青。

  没有一方土地可安身,没有一个地方可以逃奔。

  朝堂上的君子们啊,为了国家的安宁可否结束纷争。是谁制造了奸佞,至今还在朝堂上作梗。

  忧心忡忡,怀念我的故乡。

  我生不逢时,赶上上天降祸于万民。

  从西土流浪到东方,没有地方容身。

  我遭遇的苦痛虽多,仍在忧虑危急的边境。

  出谋划策必须审慎,希望天下之难能够减轻。

  劝你体恤百姓,劝你任用贤能的人。

  站在酷暑之下的人,谁能忍住**不浸在水中。

  国家如无改观,我们都将一起沉沦。

  宛若对着狂风,无法正常的呼吸。

  百姓有肃慎之心,但却无法改变国运。

  上位的人应该重视农桑,为百姓解决基本生存。

  农业被视为国家之宝,国家有粮食一切才能运行。上天降下祸患,要摧毁我们的主君。

  大地上飞舞着蝗虫,吃光庄稼不留一丝绿荫。

  令人哀痛的王畿之地,饥荒一直没有停。

  我们已没有求生的力气,唯有向上苍求情。

  唯有贤明的君主,人民才会钦敬。

  治国正大光明,将相选贤任能。

  只有那些无道的昏君,只顾安乐其身。

  心肠与正常人不同,眼看着天下分崩。

  茂密的幽林,鹿群在嘶鸣。

  朋友关系已败沦,没有善意亲近。

  人们经常说,进退两难真是忧闷。

  唯有真正的圣人,能够看清事情的本真。

  愚痴的人,会为蝇头小利而发昏。

  并非失语了,怕祸从口出而丧身。

  只有心怀善良的人,不追逐奢侈而钻营。

  只有那些残忍的人,瞻前顾后只是为了仕进。

  百姓起而作乱,将与我们玉石俱焚。

  大风从地峡里吹来,山谷是它的门径。

  只有心性善良的人,行为得到众人的称颂。

  那些不知义的人,仿佛陷身于泥泞的陷阱。

  狂风从地峡中涌出,贪婪的人必定有败行。

  听到顺承的话就喜悦,听到颂扬的话如同醉饮。良言不肯接受,反而悖于常情。

  我的僚友们,我岂能不知你们的作风?

  如同天空的小鸟,被利欲射中而坠沉。

  我来忠告你,你却视为恶言将我恨。

  百姓的行为没有准绳,只因执政官没有信用。

  不为百姓谋利,不能谨慎守身。

  百姓行为乖乱,只因酷吏们施行暴政。

  百姓不得安宁,官僚形同盗寇。

  诚恳的劝谏不肯听,退朝之后大声叱骂。

  虽然遭受你的诽谤,还是请你听听我的歌谣声。

  延 伸

  《毛诗序》说此诗是西周卿士芮良夫劝谏周厉王的。芮良夫与周天子同姓,是芮国的国君,芮国在西周王畿范围之内,因而他同时在西周朝堂上兼任卿士之职。芮良夫有感于周厉王重用荣夷公等佞臣,国政日渐败坏,因而写了这首诗,希望周厉王能够改过。但历史证明周厉王就像一匹失去控制的犟驴,最终将西周王朝拖向了深渊。

  清·袁耀《山水人物图》

  

目录
设置
手机
书架
书页
简体
评论