首页 浪子小说 其它 花开半夏,温暖如初

甘达尔山监狱的歌声 The Gift of Music

  

  布兰顿·拉格纳/Brandon Lagana

  I had been inside the prison called Gander Hill several times already by the time I met Ray in the spring of 1993. My father worked there with a group teaching inmates to improve their communication and speaking skills. I was a senior in college, majoring in speech communications, and eventually I started my own volunteer student group at Gander Hill.

  Teaching communication means getting people to tell their stories, but Ray could tell you how much he missed playing his guitar without speaking. Sometimes he moved his hands across the air as if he were playing his favorite blues scale. He always gave me a slight nod when he saw me come into the chapel for the meeting. He loved sharing his guitar stories. Although he had been an inmate at Gander Hill for over a decade, he always had a song in his head, in particular one that he said he had been writing in his mind since his arrival. He looked forward to playing again the way a child counts the days until summer vacation.

  When my group formally established itself at Gander Hill, the men were allowed a night of celebration to which they could invite one or two family members. The night of the celebration was just like Christmas for them. They huddled with their loved ones, whom they had not seen or touched in several months or longer. Since his family lived in Texas, no one came to the celebration as Ray’s guest, but he waited patiently for me to arrive. As he rehearsed his song in his head, I walked into the prison with a guitar.

  Ray tuned that guitar as if he were putting his life back into harmony. I have never heard a guitar tuned like that before or since. He looked at me over his shoulder and nodded a thank-you before bringing his song to life on the guitar. I watched Ray’s fingers dance across the strings as if they were himself, running free. And for those few moments, he was.

  到1993年春天,我已经去过甘达尔山监狱好几次了。这个时候,我见到了雷。父亲带领一个小组在那里教授犯人们学习交流和说话的技巧。我是一名大四的学生,言语交际是我的主修课。后来,我在甘达尔山组织了自己的学生志愿小组。

  教授怎样交际就得让他们讲述自己的故事,然而雷不用任何言语就能告诉你,他是多么想弹吉他。有时候,他的双手在空中飞舞着,就好像他在弹奏着他最钟爱的布鲁斯曲调。每次他看到我走进小礼拜堂组织集会的时候,都会冲着我轻轻地点点头。他很高兴能够有人分享他的吉他故事,尽管在甘达尔山监狱已经住了十几年,可是他的头脑中经常回**着乐曲,尤其是那首他说刚进来时就在他头脑中写好的歌。他盼望着能够再次弹奏吉他,仿佛孩子在一天天地数着,巴望着暑假快快到来一样。

  当我的小组在甘达尔山正式建立时,这些犯人得到准许可以请一两个家人,和他们一起参加庆祝晚会。对他们而言,庆祝晚会仿佛就是圣诞节。他们和亲人们团聚在一起,他们有几个月,甚至更长的时间没有见面了。雷的家人住在得克萨斯州,他们没能来参加庆祝晚会,然而他耐心地等待我的到来。当他在脑海里排练着这首歌的时候,我走进了监狱,手里拿着一把吉他。

  雷给吉他调准音,仿佛在把自己的生活调回到和谐有序的时刻。在此之前以及之后,我都未曾听到那样的调音。他回过身来看着我,点点头向我致谢,接着用吉他弹唱起他的歌。我看着雷的手指在琴弦上舞动,就像雷自己在自由奔跑。这一刻,雷完全是自由的。

  inmate n.同院病人;同狱犯人;同被(收容所)收容者

  例 The prisoner is his inmate.

  那个囚犯和他住在一起。

  huddle v.挤做一团;蜷缩

  例 Survivors huddle together in makeshift tents with nowhere to go.

  幸存者们一起拥挤在临时帐篷里,无处可去。

  tune v.调整;为……调音;使一致

  例 The boy is tuning his guitar.

  这个男孩子正在给他的吉他调弦。

  string n.线;带;细绳;(乐器的)弦

  例 He tied a knot in a piece of string.

  他在一根细线上打了一个结。

  有时候,他的双手在空中飞舞着,就好像他在弹奏着他最钟爱的布鲁斯曲调。

  译___________________________________________________________________

  他盼望着能够再次弹奏吉他,仿佛孩子在一天天地数着,巴望着暑假快快到来一样。

  译___________________________________________________________________

  对他们而言,庆祝晚会仿佛就是圣诞节。

  译___________________________________________________________________

  I was a senior college, majoring in speech communications.

  major in:主修

  造___________________________________________________________________

  ……before bringing his song to life on the guitar.

  bring to life:使苏醒

  造___________________________________________________________________

  

目录
设置
手机
书架
书页
简体
评论