绵 蛮
绵蛮①黄鸟,止于丘阿②。道之云远,我劳如何。饮之食之,教之诲之。命彼后车③,谓之载之。绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮④行,畏不能趋⑤。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极⑥。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
注 释
①绵蛮:鸟叫的声音。②丘阿:山坳。③后车:副车,跟在后面的随从车。④惮:畏惧,惧怕。⑤趋:疾行。⑥极:至。
译 诗
声声黄雀鸣,停息在山陵。远道云悠悠,向谁诉苦情。贵人赐饮食,良言慰我心。呼唤马车停,载我一同行。啾啾黄雀鸣,栖息小山顶。不敢辞远道,惶恐不能行。贵人赠酒食,慰藉及我心。仆人停车马,载我奔前程。哀哀黄雀鸣,落脚小丘畔。不敢行远道,唯恐不能至。贵人赐汤饭,对我多劝勉。命令身后车,载我同路行。
延 伸
这是一首流浪者之歌。一个流浪者在路上,遇到了贵族的车队,这位贵族动了恻隐之心,命令随从给流浪者食物和饮品,并好言劝慰他,让他不要绝望。之后,又让他坐上其中一辆车,载着他同行。后来怎么样了,诗中没有交代,也许是将流浪者送到前行的目的地,也许是给他一份工作,使他有容身之地。此诗所指历来众说不一,然而文辞隽永,回味无穷。
明·钱榖绘《兰亭修禊图》局部