首页 浪子小说 其它 一禅陪你读唐诗

第八章 人间三千事 淡然一笑间

一禅陪你读唐诗 一禅小和尚 11461 2024-10-22 05:00

  

  月下独酌(其一)

  李白

  花间一壶酒,独酌无相亲。

  举杯邀明月,对影成三人。

  月既不解饮,影徒随我身。

  暂伴月将影,行乐须及春。

  我歌月徘徊,我舞影零乱。

  醒时同**,醉后各分散。

  永结无情游,相期邈云汉。

  注释

  及春:趁着春色迷人。

  云汉:指银河。

  译文

  花丛间摆上一壶好酒,独自饮酒没有亲近之人。

  举起酒杯邀明月来喝,对着我的影子算作三人。

  月亮既然不理解饮酒,只有影子默默跟随我身。

  暂且伴随明月的影子,趁着春宵美景及时行乐。

  我歌唱时月亮在徘徊,我跳舞时影子变得凌乱。

  清醒时一起欢乐,酒醉之后各自分散。

  永远结下忘情的交游,我们相约在缥缈的银河。

  故事

  这一年,李白四十四岁,从他二十四岁出蜀以来,漫游天下结交天下宾朋,可始终实现不了他的抱负,学成文武艺,货与帝王家。

  功业未成,何以还家?

  喝醉了酒,在花园摇摇晃晃。

  长安好繁华,长安好孤单啊。

  朋友遍天下,此时无一人在旁。

  看到天上的月亮,举杯邀请它对饮。

  明月在,影子在,我在。我们三个正好凑一桌斗地主,趁此春宵及时行乐。

  清明

  杜牧

  清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

  借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

  译文

  每当清明时节阴雨连绵不绝,行走在路上的失意之人仿佛丢了魂。

  我想问路人附近哪里有酒家,小小牧童笑而不答指着远处的杏花村。

  故事

  清明节,冷雨纷纷,青衫落拓的杜牧走在郊外的路上。

  一路上遇到扫墓归来的人,脸色带着凄清,仿佛魂儿不在。

  “古人有诗:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏……今天总算体会到这凄凉的心情了……”杜牧心有所念,不知不觉衣衫已被雨水湿透。

  “好想找个地方避雨歇脚啊……小朋友,哪里有酒家?”

  旁边经过一个赶牛的小牧童,杜牧喊住了他。

  小牧童正啃着一块青团,羞赧地笑笑,遥遥指给诗人一个方向。

  只见远处翠绿环绕的村落里,隐约在那红杏梢头,挑出了一个酒望子。

  早春呈水部张十八员外

  韩愈

  天街小雨润如酥,草色遥看近却无。

  最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。

  注释

  水部张十八员外:指唐代诗人张籍,排行十八,曾任水部员外郎。

  润如酥:细腻如酥油。

  译文

  长安街上细密的春雨润滑如酥,雨中草色朦胧,远看似有近看却无。

  一年之中最美的就是这早春的风光,远胜过满城绿柳的晚春之景。

  故事

  这一年早春,韩愈五十六岁,张籍五十八岁,两位诗人人老心不老,经常闲不住相约一起游玩。

  这天韩愈又跑到张籍家:“老张,出来玩!赏春喝酒去!”

  张籍刚想出门,察觉到丝丝细雨拂在脸上,就说:“要下雨啦!雨天还是在家睡觉吧,咱们这把年纪万一感冒可不得了。”

  韩愈闷闷不乐地独自踏青,回来故意写了一首诗送给张籍。

  “老张亲启:长安一年最美之时莫过于今日早春之景,蒙蒙细雨让人身心舒爽……而这些美景你都错过了!臭老头你不来,我也玩得很开心呢……阿嚏!”

  古朗月行

  李白

  小时不识月,呼作白玉盘。

  又疑瑶台镜,飞在青云端。

  仙人垂两足,桂树何团团。

  白兔捣药成,问言与谁餐?

  蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。

  羿昔落九乌,天人清且安。

  阴精此沦惑,去去不足观。

  忧来其如何?凄怆摧心肝。

  注释

  青云:一作“白云”。

  瑶台:神话传说中神仙住的地方。

  仙人:指仙人望舒,传说中为月亮驾车的女神,借指月亮。

  蟾蜍:传说月亮上有三条腿的蟾蜍,古代诗词中常常用蟾蜍指代月亮。

  圆影:指圆月。

  羿:后羿,神话传说中射下九个太阳的神箭手。

  阴精:月亮的别称。

  沦惑:沉沦迷惑。

  译文

  小时候不知道月亮是什么,我就叫它白玉做的盘子。

  又怀疑是神仙的瑶台镜子,悬浮在青云之上。

  月亮上的仙人垂着两只脚,月亮上的桂树圆圆一团。

  白兔在捣仙药,做出来的仙药是给谁吃的呢?

  蟾蜍啃食圆圆的明月,皎洁的月儿因此晦暗不明。

  后羿曾经射下九个太阳,天界与人间才能清净平安。

  如今月亮受到浊气侵蚀已经迷惑不清,离去吧,已没什么好看的了。

  心中忧愁又如何?凄凉悲怆摧残我的心肝。

  故事

  李白有个梦想,那就是为报效大唐而做官。

  然而朝廷上下都觉得,做你的诗仙不好吗?你潇洒不羁的个性不适合跨界当官啊……

  这首诗写于安史之乱即将发生前。唐玄宗宠幸杨贵妃,爱屋及乌,让杨贵妃的堂兄杨国忠把持朝政,搞得内忧外患,大厦将倾。

  李白看到曾经向往的朝廷已变得浑浊黑暗,终于心灰意冷,下决心远离是非之地,图个清净快活。

  本是神仙风骨,何必染这尘世间的功名利禄。

  不如归去!

  李凭箜篌引

  李贺

  吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。

  江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。

  昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。

  十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。

  女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。

  梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。

  吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。

  注释

  李凭:唐宪宗时期红极一时的宫廷乐师。

  吴丝蜀桐:吴地的丝,蜀地的桐。此指制作箜篌的材料精良。

  江娥:又称湘娥、江君。上古传说中舜的两位妃子,舜死的时候她们难过啼哭,眼泪流在了竹子上,是为湘妃竹。

  素女:传说中上古时代的女神,精通音乐。

  中国:这里指京城。

  昆山:昆仑山,中国第一神山、万山之祖。

  十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门。

  二十三丝:竖箜篌有二十三弦。

  紫皇:道教传说中地位最高的神仙,天帝。

  女娲:中国神话中的创世女神。

  神妪(yù):《搜神记》中提到的好音乐,能弹箜篌的仙女。

  吴质:即吴刚。

  译文

  秋高气爽时节,吴地的丝与蜀地的桐一起制成这精美的箜篌,山中的行云也因为李凭弹奏箜篌的美妙音乐凝聚不再流动。

  江娥听到会泪染竹林,素女听到也会多愁善感,这都是李凭在京城弹奏箜篌的缘故。

  昆仑山的美玉破碎,凤凰长声鸣叫,芙蓉在露水中哭泣,香兰露出微笑。

  这美妙的音乐融合了长安城十二道城门的清冷之光,二十三根弦拨动甚至打动了天上的紫皇。

  想当初女娲补天的地方,因为箜篌的声音石破天惊漏下漫天秋雨。

  如梦似幻中仿佛踏入神仙居住的山上,将箜篌的技艺教给仙女,老鱼儿在波涛中跳跃,清瘦的蛟龙也翩翩起舞。

  月亮上的吴刚被箜篌声吸引,倚靠着桂树细细聆听,桂树下的玉兔也听得痴迷不在乎露珠斜飞打湿自己。

  故事

  大唐最红的乐坛明星李凭开始演奏箜篌啦!

  迷弟李贺听得如痴如醉,如梦似幻,情不自禁地写下这首满是溢美之词的千古名诗,用今天的话来说就是:

  李凭一弹奏箜篌,天上的云都不动了。

  昆山玉碎凤凰叫,花儿绽放鸟儿笑。

  此曲只应天上有,人间能得几回闻。

  凡人听到似神仙,神仙听到也思凡。

  李贺流着泪感叹:“要是可以录下来该多好!可惜我们这个时代没有摄像机!”

  春江花月夜

  张若虚

  春江潮水连海平,海上明月共潮生。

  滟滟随波千万里,何处春江无月明!

  江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。

  空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

  江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

  江畔何人初见月?江月何年初照人?

  人生代代无穷已,江月年年望相似。

  不知江月待何人,但见长江送流水。

  白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

  谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

  可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

  玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

  此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

  鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

  昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

  江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

  斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

  不知乘月几人归,落月摇情满江树。

  注释

  滟(yàn)滟:水波浮动的样子。

  芳甸(diàn):芳草茂盛的原野。甸,郊外野地。

  霰(xiàn):在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。

  汀(tīng):水边平地,小洲。

  青枫浦:又名双枫浦,在今湖南省浏阳市南。

  扁舟子:指漂泊江湖的游子。

  玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。

  捣衣砧(zhēn):捣衣石、捶布石。

  碣(jié)石:地名,位于辽宁省葫芦岛市绥中县。表示距离遥远。

  潇湘:潇水与湘江的并称,常泛指湖南。

  译文

  春江水涨潮与海连成一片,海上升起明月如与潮水共同涌出。

  波光随着月色**漾千万里,没有一个地方的江水没有月光照。

  江水宛转流淌绕着原野外,月光照耀花草森林仿佛雪珠闪烁。

  空中的月光如同流动的霜,沙洲上的白沙如与月色融为一体。

  水天一色看不到一点微尘,皎洁纯净的夜空中一轮明月孤悬。

  江畔上是何人初次见到月,江上的月亮又是何年开始照着人?

  世人一代代仿佛没有止尽,江上的月亮一年年却总是差不多。

  不知道江上月在等待何人,只看到长江水始终不曾停息地流。

  白云一片缓缓离开夜空中,只剩下青枫浦上难以消解的忧愁。

  谁家的游子今晚乘坐扁舟?什么地方有人在明月楼相思无限?

  只可惜在楼顶徘徊的明月,应该照在离去之人的梳妆台才好。

  华丽楼阁中帘子无法卷走,捣衣石上的月光也无法擦去踪影。

  彼此望着月亮却无法交流,希望追逐月光一同前去照耀着你。

  鸿雁怎么飞也飞不出月光,鱼龙在江水上跳跃微波**出水纹。

  昨晚梦见幽静水潭有落花,可怜我春天都过半了还不能回家。

  江水与春色一同流逝殆尽,水潭上落下的月影又往西边倾斜。

  斜月沉下来藏入海上迷雾,碣石与潇湘之间有着无限远的路。

  不知几人能趁着月色回家,落月摇曳着离别之情洒满江边树。

  故事

  江边,张若虚独自等待。

  他看着潮起潮落、月明星稀、灵台清明,内心平静。

  也不知道等了多久,也不知道等待的人是否会来。

  他思绪万千,想到千古以来,江水始终不停流淌,明月总是那个明月,而人却在更新换代,一代又一代。

  他想到游子在外漂泊,思念家乡而不得回。

  他想到闺房孤独的女子,望着同样一轮明月叹息。

  他想到人世间的悲欢离合,犹如潮起潮落一般周而复始,反复轮回。

  他想到历史上的一切在春江花月夜,都如同一场幻梦虚无缥缈。

  琵琶行(并序)

  白居易

  元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

  浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

  主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

  醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

  忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

  寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

  移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

  千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

  转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

  弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

  低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

  轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。

  大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

  嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

  间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

  冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

  别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

  银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

  曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

  东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

  沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

  自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

  十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

  曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

  五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

  钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

  今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

  弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

  门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

  商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

  去来江口守空船,绕船月明江水寒。

  夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

  我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

  同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

  我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

  浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

  住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

  其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

  春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

  岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。

  今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

  莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。

  感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

  凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

  座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

  注释

  左迁:贬官,降职。

  倡女:歌女。

  善才:当时对琵琶师或曲师的通称,表示高手。

  贾(gǔ)人:商人。

  浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,所以又名浔阳江。

  转轴拨弦:琵琶调音定调。

  《霓裳》:《霓裳羽衣曲》,唐代宫廷乐舞,相传为唐玄宗所作。

  《六幺》:唐代的传统舞蹈,属于软舞,为女子独舞,又叫《绿腰》《录要》。

  嘈嘈:声音沉重抑扬。

  切切:急切细碎。

  虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐区。

  教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。

  秋娘:唐时歌舞伎常用的名字,此处泛指美伎。

  五陵年少:泛指王孙贵族子弟。

  缠头:锦帛之类的财物。

  绡:精细轻美的丝织品,这里指客人打赏之物。

  钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。

  浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。

  唧唧:叹息声。

  呕哑嘲哳:形容声音嘶哑嘈杂。

  青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将仕郎,从九品,所以服青衫。

  译文

  唐宪宗元和十年(815),我遭遇降职来到九江郡做司马。次年秋天某日,我在湓浦口送别友人,忽然在夜里听到船上有人弹奏琵琶的声音。听那琵琶声,铮铮有力似乎有京城流行的音韵。于是前往探问,得知她原是长安的歌女,曾经师从穆、曹两位琵琶大师。如今年老色衰,嫁给了商人。我让人摆下酒席请她尽情演奏。演奏结束后,我见她郁郁寡欢,随后聊起了自己年少欢愉的往事,如今四处漂泊,容颜憔悴,浪迹江湖,心中凄凉。我离开京城被贬到外地两年来,一直悠然自得,忽然被歌女的话打动,这夜才有了被贬谪的悲伤。于是我写了一首长诗赠给她,一共六百一十六字,命名为《琵琶行》。

  夜晚我正在浔阳江头送客人离去,听到枫树和荻花被秋风吹得瑟瑟响动。

  和客人一起下马到船中饮酒饯别,举起酒杯要喝的时候少了点音乐助兴。

  想喝醉也难以尽兴,离别之情苦涩,临别之际只有茫茫江水浸润清冷月光。

  忽然听到水面之上传来琵琶之声,我顿时忘了要回去,客人也迟迟不动身。

  循着声音暗自追问弹琵琶的是谁,等到琵琶声停了很久也没有人回应我。

  我就将船只靠近对方邀请她相见,让人增添美酒摆好灯火重新摆设宴席。

  千呼万唤诚心诚意邀请终于出现,那女子依然抱着琵琶遮住了一半容颜。

  女子转轴拨弦调整琴弦试弹几声,虽然曲调还没出来却已经有了那氛围。

  她弹奏的每一曲都凄凉惹人沉思,似乎在诉说着自己生平的郁郁不得志。

  她低眉垂首慢慢开始不停地弹奏,仿佛在尽情倾诉心中无限的往事哀愁。

  她的手轻轻合拢慢慢捻动又抹挑,开始弹奏《霓裳》,随后又演奏《六幺》。

  大的弦声抑扬顿挫如同疾风骤雨,小的弦声轻快细微好像人在窃窃私语。

  嘈嘈切切之声互相交错反复弹奏,就仿佛大大小小的珍珠从玉盘上掉落。

  中间有时候如黄鹂鸟在花下啼鸣,有时候又像是幽静的泉水在冰下凝滞。

  就像是泉水冰冷干涩弦声渐凝结,凝绝不通畅使得琵琶声渐渐停歇下来。

  像暗自生出另外一种幽幽的愁绪,此情此景没有声音反而比有声音更好。

  突然间琵琶声如银瓶乍破水迸射,又像是横杀出一队铁骑刀枪之声骤起。

  曲终之时拨子从弦索之间轻划过,四根弦齐齐发出一声轰鸣像布帛撕裂。

  东边画舫西边船全都变得静悄悄,唯有江心映照着秋月反射出点点白光。

  女子沉吟良久放下拨子插入弦中,整顿衣裳站起身来收敛神情露出姣容。

  她讲述自己本是京城有名的歌女,老家就住在长安城东南的虾蟆陵一带。

  十三岁那年琵琶就已经学有所成,名字排在教坊乐团的头一部出类拔萃。

  每次弹奏一首曲子总令高手叹服,每次化完妆之后总是会让美伎都嫉妒。

  五陵一带的贵族少年争相送礼物,每次弹奏一首曲子总能收到许多打赏。

  精美的钿头银篦用来打拍子而碎,红色的罗裙常常因为打翻的酒而染污。

  一年复一年欢声笑语中渐渐度过,春风秋月在季节交替间不知不觉逝去。

  后来兄弟离开去从军阿姨也过世,日子一天天过去她的容颜也不再年轻。

  渐渐地她门前车马变得稀少冷落,眼看年纪也大了只能嫁给商人做老婆。

  商人重视利益而不在乎离别之情,上个月独自出门去浮梁做生意买茶了。

  留下她一个人在江口守着这空船,唯有绕着船只的明月映照着江水寒冷。

  夜深人静时忽然想起少年的往事,梦中感到伤感涕泪横流弄花粉黛妆容。

  我开始听闻琵琶声的时候已叹息,如今听到她说这些话心中更感慨万分。

  我们同样都是沦落流浪天涯的人,如今偶然间相逢在此又何必曾经相识。

  自打我去年离开京城长安来这里,遭遇贬谪独自居住在浔阳江卧病在床。

  浔阳地处僻远听不到像样的音乐,已经一整年没有听到丝竹管弦的声音。

  我住在邻近湓江的低洼潮湿之地,家中院子四周长的都是一些黄芦苦竹。

  住在这里从早到晚听到的是什么?都是杜鹃鸟和猿猴之类凄凉哀号的叫声。

  春江流水花满开或秋月清凉夜晚,也只能自斟自饮百无聊赖地打发时间。

  难道说这里就没有山歌和村笛吗?有是有的,可是音调嘶哑杂乱难以入耳。

  今晚有幸聆听你弹琵琶演奏乐曲,我的耳朵仿佛听到了仙乐一下有了精神。

  还希望你不要推辞坐下再弹一首,我可以为阁下创作一首诗叫《琵琶行》。

  女子听了我的话很感动站立良久,最终还是坐了下来转紧琴弦弹出音调。

  凄凄冷冷的曲调不再像之前那般,满座听众听了之后都感到伤心而流泪。

  要说这些人当中谁的眼泪流得最多?我江州司马白乐天的青衫已被泪打湿。

  故事

  秋月夜,寒江边。白居易在浔阳江头送别朋友。

  正准备告别之际,忽然听到有琵琶之音传来。

  白居易循声追寻,原来是另一艘船上有人弹琵琶。

  反复邀请了好多次,对方总算出来,竟是一位佳人。

  女子当场演奏一曲,演奏得太好了,让白居易肃然起敬。

  闲聊之下得知该女子也来自长安,年轻的时候多才多艺又貌美如花,追求她的王孙贵族排成队……

  少年时代多么风光快活,然而青春易逝,嫁给一位商人后,聚少离多,饱受分别之苦。夜深人静的时候,想起曾经的人生巅峰,现实的落差让她悲从中来。

  “这位旅人,今日萍水相逢,请让我再弹一曲送你。”

  白居易默默听着,眼泪不知不觉打湿了青衫。同是飘零天涯的失意人,悲欢离合都在琵琶声中。

  夜雨寄北

  李商隐

  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  注释

  寄北:诗人当时在四川,写诗寄给北方长安的亲友。

  巴山:大巴山,泛指巴蜀一带。

  译文

  你问我何时回家我也说不清,巴山的夜晚下着大雨涨满一池秋水。

  何时一起靠窗而坐秉烛夜谈,相互倾诉如今这巴山夜雨时的心境。

  故事

  由于工作的关系,李商隐独自来到四川生活。

  这天收到妻子的家书,问他什么时候可以回去。望着窗外的连绵夜雨,池塘水满,心中满是忧愁。

  我好想和你坐在一起,映照着烛火谈心,说一说如今巴山夜雨,轻轻将你揽入怀里。

  李商隐不知道的是,此时他的妻子已经病入膏肓,并在不久之后病故。想必妻子是想最后能够见到他一面,才会写信询问消息。

  然而这一错过,就是永别。

  直到几个月后,李商隐才知道妻子亡故的消息,心如刀割,悲痛不已。正如他的另一首诗所写:“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”

  无题

  李商隐

  相见时难别亦难,东风无力百花残。

  春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

  晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

  蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

  注释

  东风:春风。

  泪:既是蜡烛油,也指相思泪。

  云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

  蓬山:传说中的蓬莱仙山,一作蓬莱。

  青鸟:神话中为西王母传递音信的信使。

  译文

  想要见面不容易分别也很难,春风也会感到无力只能任由百花残败。

  春蚕直到死的时候蚕丝才吐完,蜡烛要到烧成灰的时候蜡烛油才会彻底干。

  清早看到镜子中的自己只担忧云鬓的颜色会改变,夜晚独自空吟难以入眠感受月光的清寒。

  蓬莱仙山近在眼前却不知路径,还请青鸟使者费心多为我去探看。

  故事

  得知妻子去世的消息,李商隐心灰意冷,只觉得当初要见一面如此困难,如今连好好告别也成了奢侈。

  百花凋零,春天逝去,剩下的人生岁月,如同无尽的寒冬冷夜。

  怀念着妻子的点点滴滴,眼泪忍不住掉落下来:

  “你一定是去了蓬莱仙山,成了无忧无虑的仙女。能否让青鸟来带个音信,让我以后也去那儿找你呢?”

  锦瑟

  李商隐

  锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

  庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

  沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

  此情可待成追忆,只是当时已惘然。

  注释

  锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,本应二十五弦。

  望帝:即杜宇,传说为古蜀国王。有传言说望帝死后化为杜鹃。

  珠有泪:传说中南海有鲛人,掉下来的眼泪可以化为珍珠。

  蓝田:山名。位于陕西省蓝田县东南,相传此山出美玉。

  可待:何必等到。

  译文

  华美锦瑟不知为何有五十根弦,每一弦每一柱都让我思念最好的年华。

  庄周知晓自己在梦里化为蝴蝶,望帝将自己的忧愁哀思寄托于杜鹃。

  沧海之上明月照鲛人眼泪成珠,蓝田之上升起旭日暖暖良玉生烟火。

  这份感情何必等待将来成追忆,只是当时身在其中就已经惘然若失。

  故事

  李商隐看见妻子生前喜爱弹奏的锦瑟,陷入对妻子的思念中,神思恍惚,联想起了一些传说……

  伏羲让素女鼓瑟奏乐。素女弹奏起来非常悲伤,伏羲听得想落泪,就对素女说:“别弹了,心都要碎了!”

  可素女弹得专注没听到,还是继续演奏不止。一个弹得悲伤不已,一个听得痛苦挣扎。伏羲忍不住,一把夺过素女的瑟摔到地上,从此素女原本五十根弦的瑟就成了二十五根弦,所以后世的瑟也都是二十五根弦。

  庄周一生潇洒不羁,是个古典浪漫的哲学家。一天,庄周梦见自己是一只蝴蝶,无拘无束地飞来飞去,等醒来之后才意识到,哦,原来我是庄周,而不是蝴蝶。可又一想,他笑了,也可能是蝴蝶梦到了自己是庄周吧!

  人生短短几个秋,醒来庸庸碌碌,梦中得休憩。有什么放不下,执着的都是痛苦。不如学学庄周,逍遥天地游。

  传说望帝是古蜀国一位国君,后来将国位传给一位治水有功的大臣。谁料那位大臣得了国位,还夺走了自己心爱的妻子。望帝遭受放逐,郁郁而终,最终化为杜鹃鸟,每日哀鸣,祭奠那逝去的爱情。

  传说南海有一种鲛人,它们悲伤的时候流下的眼泪就会变成珍珠。

  李商隐写下这首诗,觉得自己就是悲伤的素女,也是不愿从梦中醒来的庄周,还是失去爱情的望帝,甚至是一只以泪洗面的鲛人,为情所困,难以解脱。

  情深如李商隐,在妻子去世后没几年,他也生无可恋黯然逝去。

  

目录
设置
手机
书架
书页
简体
评论